Bienvenue! Welcome! 歓迎する! 欢迎!

:)

31.10.10

Pre-Halloween!

To tell the truth... I'd never had an experience of having a Halloween party!! To me, Halloween seems to be things about pumpkin lamps, candies and zombies... Anyway, thanks to Edouard and Ancsi, I finally got a chance to have a "pre-Halloween" party with fun guys..


 Hi deads, shall we party? :D


Guys from western Europe prefer have some vin rouge or vin blanc for party. Unlike the Est-Europeans and Americans who like vodka... I like vin blanc, yeah...


 I told guys some "horror stories" in China. They got shocked!! Really, they got shocked!!! They were scared!!!! They said we do not believe in ghosts or spirits... we believe in science! I said yeah we all believe in Sciences Po... huh?



It was 2:46am after the party and I can not catch a metro. So I chose the night bus! It's crowded and I got a chance to explore the night-Paris! I got to transfer to another bus at Châtlet,then luckily, I happened to met a gorgeous night scence of Cité...













17.10.10

Homelike Gathering

Paris is getting colder, and she is stepping into the winter gradually. I heard that this winter, northern hemisphere is going to face the most freezing winter in nearly one thousand years... Will that be true? I thought that Paris would be a mild and warm place during winter because it has the weather that influenced by warm Atlantic Ocean! But I had a sunny Friday though, not that chilly.

We had a get-together in Edourd's, his room is just in front of Monmartre Cemetery. If if was in China, I won't dare to live so close to a cemetery; but here, as the tombstones are in different styles and it was brightened by the moon and the street lamp, it was not so scary. Under each tombstone, there is a man sleeps. He passed away and was buried, but I believe that his soul had already went to a place with freedom.
No matter he was a king or a beggar when he was alive, everyone's body would become ash in earth.

On Edouard's bookshelf, I found novels by Wang Xiaobo and Mo Yan. I like Wang's books, "Bronze Age". "Silver Age" and "Golden Age". And we girls like to talk about his romance in Pittsburgh. One of my girlfriends even went to University of Pittsburgh to seek her master's degree in literature just because she is so in love with Wang. Though sharing the same name "Xiaobo", Wang Xiaobo is totally different from the Nobel Peace Prize winner Liu Xiaobo; Wang is rather a philosophical thinker about the world. By the way, Wang had dead nearly 20 years ago in a traffic accident.


So many beer bottles! And I like this road sign of 18th district. Once 18th means unsafe and chaos to me, but now I think on the other side, 18th is a district filled with sense of art and life.


Is it a ground-hog or something? Anyway, Edouard introduced it to us, it's from one of his friend in Swiss. This cute guy can even sing songs if you press its stomach!

Here is our potluck meal: Floriane made the pizza, I made the tea-eggs, Kyroline made the Norwegian wedding-dish and brown cheese, Soo-Rae made the vegetarian salad and ice cream, Edouard made the Italian style fried eggplant... And we drank lot of  vin rose and wine and orange juice and tea!!!

I love to chat with friends for all night long rather than party with noisy music, alcohol and even drugs... This kind of gathering makes me feel that we are not only friends, but are all members in a big FAMILY!!


Yes, Paris, I won't feel lonely any more.














8.10.10

备份:直播整理

文后留言并不代表lz观点。谢谢。
请大家谨慎留言。



完全听译,不保证精确性,并且不是很完整。
主席致辞:
挪威诺贝尔和平奖委员会决定将今年的诺贝尔和平奖授予刘晓波,以表彰他为中过人权发展所做出的贡献。中国在近几十年来取得了相当大经济成就,但是仍有许多人被政治发展所遗忘。希望这次授奖能够促进中国对人权的重视。在过去的20年中,刘晓波在促进中国人权发展的领域做出了相当大的贡献。希望此次授奖能够引起中国对人权问题的重视,更好地保护公民的政治权利。

提问时间:
日本记者提问,此次颁奖是否会恶化中国和挪威的关系。主席表示,诺贝尔和平奖委员会是一个完全独立的组织,有自己的发言权利。中国已经成为一个不可忽视的大国,人们正在辩论“我们需要一个怎样的中国”。我们有权利对中国的现状提出意见,提出我们需要一个什么样子的中国。中国应该接受各种批评和异见,这样才能够建设一个更加健康的国际社会。
主席一再提到“刘度过了11年的牢狱之灾”。或许这也是授奖于他的重要原因之一。
可能是台湾记者提问:中国在得知刘晓波获奖之后可能如何反应?主席提到在二战之后美国成为一个大国,全世界都在讨论美国应当成为什么样的大国。因此,中国在走向大国之路上也应该接受异见。
记者提问:你认为中国会像数十年前否认达赖喇嘛得奖一样否认此次结果吗?主席说:我不知道。假如我们不将奖授给刘,就是我们对人权的背叛,尤其是对中国人权现状的背叛。
问:是否接触了中国官员或刘的夫人?答:尝试与中国大使联系,但是他并不在挪威。
亚洲记者:你颁奖给了奥巴马,因为他是一个专注于人民生活质量的社会工作者。又把奖颁给了刘,一个专注于人权的社会工作者。今后的颁奖趋势是怎样?主席含糊地说了一句话,没听清。
主席:我们无法致电刘晓波及其夫人,我们正在与中国联系,请他们转告刘先生。
问(可能是台湾记者):此次授奖将会如何影响中国人权发展?主席:分为短期和长期。可能会对于在世界范围内于人权层面处于困境的人,如南非、越南的人产生即时的影响,但是从长期来说很漫长。
记者:刘和夫人无法前往奥斯陆领奖?主席:我们会举行一个美好的典礼来引起全世界的注意。希望能邀请到有关人士来参加。
记者:和平奖是否对于亚洲来说更为重要?委员会如何体现对亚洲的重视?主席:和平奖致力于避免战争与冲突,亚洲有发生战争与冲突的大隐患。和平奖委员会希望提高人权状况,减少亚洲发生冲突的可能性。人权与和平存在着紧密的联系。
记者:此奖会将刘与中国置于尴尬境地?主席:我们希望人权能够得到改善,假如我们全都沉默,我并不认为这是件好事。我们认为此次授奖是值得的,因为我们希望促进世界人权状况的改善。中国是一个幸运的大国,但尽管富裕,却存在人权的问题。
问:假如刘无法来挪威,您会去中国会见他吗?主席:我认为这不太可能。
发布结束。